MadCap Software LogoLeft Quotation MarkRight Quotation Mark

Register for MadWorld 2020 Austin by December 31 to Save Up to $1600 VIEW CONFERENCE DETAILS

Advanced computer-aided translation (CAT) management for technical authors, documentation teams and translators.

MadCap Lingo Icon

Whether you are a technical author or content developer preparing MadCap Flare projects for translation, or you’re a translator managing translation projects, MadCap Lingo offers a streamlined workflow to manage the translation process – including the packaging of files, the creation and use of translation memories, project reporting and more.

See What’s New


Authors and Document Managers

A Superior Workflow for Translators and Documentation Teams

MadCap Lingo makes it easy to translate your content. A superior workflow lets you import a variety of file types, avoid out-of-project file transfers, integrate features such as translation memory, and produce accurate project statistics, estimates, and reports. You can use MadCap Lingo as a CAT tool, as a translation management solution, or both.

download madcap lingo workflow diagram
MadCap Lingo WorkFlow Diagram
  • No need for out-of-project file transfers
  • Prepare files for translation using MadCap Lingo’s project packager and send to translation
    vendor (single ZIP file)
  • Output translated documents at will
  • Create and manage your own translation memory
  • No missing files or translation candidates
  • Accurate project statistics, estimates & reports

Package and Send Content with Project Packager

With Project Packager, prepare and manage all your files prior to sending for translation in one easy step.

  • Ensure all necessary files are packaged for translation, including images with caption call-outs
  • Bundle and save all files required for translation into a single Zip file for use by a translator
  • Bundled files are converted to the industry-standard XLIFF format, meaning files can be imported into any tool
  • Easily incorporate and merge translated content once translated back into MadCap Lingo and Flare for publishing
Project Packager Example

Ensure Project Integrity

Avoid content and formatting corruption issues that are common with traditional localization workflows.

  • No need to transfer/ship files out of a project
  • Keeps all files in context
  • No risk of losing files or content
  • Natively open source documentation created in either MadCap Flare or MadCap Contributor
  • Seamless translation of multimedia elements with MadCap Mimic and MadCap Capture integration
File Transfers Diagram

Detailed Statistical Reports

  • Run statistical reports showing detailed information for each project and file to determine what has/has not been translated; how many words/segments translated and/or still need to be translated etc.
  • Gain visibility at any stage during translation process for each project and/or file to determine translation status, including what has/has not been translated, how many words/segments translated, etc. and what needs or does not need to be translated.
Translation Statistics Screenshot

Advanced Features Such as Convert Variables to Text

Replace MadCap Flare variables in a project with their definitions as plain text. This can be done when you create or update a project based on a Flare project.

Advanced Translation Features

A Free Review Workflow with MadCap Contributor

Send translated content to individuals for review with Review Packages using MadCap Contributor.

To review content, follow these steps:

  1. Export a Review Package from a MadCap Lingo project
  2. Send to third party for review
  3. Third party can review and edit file using MadCap Contributor
  4. Once completed, third party exports revised Review Package file
  5. Author imports the Review Package into MadCap Lingo
  6. Author accepts or rejects reviewer changes using Track Changes
Logos showing review workflow

Plus: A free review mode in MadCap Contributor allows anyone to review your translated content.


Translators

Multi-Language Translation Support

  • Right-to-left language support for Arabic, Persian and Hebrew
  • Unicode support for Western European languages
  • Double-byte support for Asian languages
  • Extended language support (Eastern European languages)
Multi-Language Translation Support Window

Translation Memory Support

Translate more content with greater efficiency using a linguistic database that captures your translations as you work for future re-use.

Translation Memory Diagram
  • Differences shown when new version uploaded
  • Built-in translation memory system (MadCap Lingo Database)
  • Find-and-Replace and Find-in-File search
  • Full TMX (Translation Memory eXchange) support
  • Translation alignment
  • Translation Memory Editor
  • Connect to multiple TMs at a single project
  • Access multiple translation memory databases
  • SQLite database support
  • Ranked translation memory support

Get Suggestions with Machine Translation Support

Generate translation suggestions from Internet-based translation providers, including Google® Translate, Microsoft® Bing Translator, and MyMemoryTranslated.net.

Machine Translation Illustration
  • Pre-translate with translation memory, machine translation, or both
  • Search machine translation suggestions using concordance search
  • Make post-editing easier than ever with built in hooks to major translation APIs (Google®, Bing, MyMemory)
  • Connect to multiple services simultaneously, compare results prior to accepting

View Translations in Real-time with a Live Preview
Translation Editor

Display a live preview of the translated file next to the source content in the Translation Editor.

Preview support includes:

  • Microsoft® Word and PowerPoint® files
  • MadCap Flare files
  • MadCap Capture images with callouts
Screenshot of live translation editor

Robust File Support

MadCap Lingo is fully-integrated with MadCap Flare, MadCap Doc-To-Help, MadCap Contributor, Mimic and Capture, and supports the following file formats:

MadCap Lingo File Support Chart

file formats supported include:

  • Adobe® FrameMaker® (FM, MIF, and BOOK) and InDesign® (IDML)
  • DITA files (DITA, DITAMAP, XML)
  • Doc-To-Help files (D2H)
  • HTM and HTML documents
  • JSON files
  • MadCap Capture and Mimic files
  • MadCap Flare and Contributor projects
  • MadCap Flare micro content files (FLMCO)
  • Microsoft® .NET Resource files (RESX)
  • Microsoft® Excel®, PowerPoint® and Word files
  • Properties files (.properties)
  • Rich text files (RTF)
  • SDL Trados® files (SDLXLIFF and TTX)
  • SVG files
  • SQL files
  • TXT files
  • Wordfast files (TXML)
  • XLIFF files (XLF)
  • XML files

Terminology Management

Increase translation quality using a searchable database that stores terms and rules regarding their usage. View terminology details for multiple languages, including:

Terminology Management Example

Find and Fix Errors with Quality Assurance Reports

Find errors such as formatting inaccuracies, repeated segments, or termbase errors.

  • Report on discrepancies between source and target segments
  • No more guessing where validation or tag issues exist
  • Validate spacing, punctuation and terminology usage
  • Identify translation inconsistencies and duplicate segments
  • Identify areas of text expansion
Screenshot of Quality Assurance Window

Advanced Side-by-side Translation Editor

Utilize side-by-side editing and use suggestions from a translation memory (TM) database.

  • Customizable interface to include side-by-side, above/below translation editor
  • Built-in live preview makes it easier than ever to identify formatting or structure change based on translated content
  • Project and segment level metadata exports in the new MadCap Lingo bundle format
Tranlation Editor Screenshot

Support for Multiple Translation Memory Connections

MadCap Lingo lets you select multiple Translation Memory databases in a single project.

Multiple Translation Memory Connections Diagram

Concordance Search

Search across entire Translation Memory databases to easily find previously translated content.

Translation Concordance Search Screenshot

Segmentation Rules Editor

Split and join segments automatically using segmentation rules, or split and join content manually.

Segmentation Rules Editor Screenshot

Support for 101% Matches

Take context into account with 101% matches. In addition to exact and fuzzy matches, MadCap Lingo supports 101% context matches in TM, providing an exact match to previously translated content.

101% Matches Screenshot

Translation Statistics including Segments, Words, Number of Duplicates and More

Get statistical reports for word count, translated content, content requiring translation and more for individual files or selected groups of files, in addition to an entire project.

Translation Statistics Examples

Translation Memory Suggestions

Take advantage of previously translated content and get suggestions while working in the editor.

Translation Memory Suggestions Screenshot

Termbases

Termbases ensure consistency across the terminology in your project. Create, manage, and reuse multilingual terminology from a single storage area and reduce the time and effort required to translate new documents.

  • Integrated concept-oriented terminology database
  • Metadata for terms shows part of speech, gender, usage, customer, geographical usage and more
  • Create, manage and reuse terminology from a single storage area
  • Improve the reliability of translations with MadCap Lingo automatically suggesting previously used terms during translation
  • Leverage previously translated terms with import and export of TBX-Basic (Termbase eXchange) files
  • Ranked termbases support
Translation Termbases Screenshot

Align Utility

Translators can create an alignment project and manually align files and segments as needed. The MadCap Align tool provides two benefits:

  • A more intuitive workflow with a clear separation between the translation and alignment processes.
  • Greater flexibility, since translators can continue to work within MadCap Align even when the MadCap Lingo software is closed.
MadCap Lingo Translation Align Utility Screenshot

“MadCap Lingo and Flare let us flawlessly run our translations—ensuring that whatever formatting we have applied will come out exactly the same way in all other languages.”

Angela Richer
Manager of Documentation and Localization | Autotask

Ready to Get Started?
Our 30-Day Trials are Free and Fully Functional.