Your Completely Independent Translation Management Solution

MadCap Lingo is a translation management solution designed to assist technical writers, documentation specialists and professional translators in the translation and localization process. Improve translation efficiency with a streamlined workflow using built-in Translation Memory technology (TMX support), detailed reporting capabilities, and advanced translation features such as alignment, termbases and more.

Product Demo Video

Why Lingo?

Key Features

What's New

  • What’s New in MadCap Lingo V5

    Learn what new features and enhancements have been added to version 5.0

    Click Image to Play Video | Project Packager
  • FrameMaker® Import/Export and XLIFF Document Support

    Import content directly from Adobe® FrameMaker®, including .fm, .mif and .book files, as well as export. Plus support for XLIFF (XML Localization Interchange File Format), used as a standard means of exchanging localizable data and related information in a lossless format.

  • Improved Review Workflow: Export to Word and PDF

    Allow managers, clients and other content experts to review your content in easy to share formats. Support includes loose HTM/HTML files, Master Pages and Snippets.

  • New Getting Started Wizard

    Get a quick start on your projects with an all-new Getting Started Wizard.

  • Show/Hide File List View

    In addition to users being able to see all files that require translation, you can now see the folder structure of other projects, including Flare and Mimic.

  • Translation Memory Editor Improvements

    A new pagination layout in the Translation Memory editor improves performance, particularly when dealing with thousands of records. Users can also add or delete auto-suggestions in the editor for enhanced customization.

  • Enhanced Statistical Reports

    Get statistical reports for word count, translated content, content requiring translation and more for individual files or selected groups of files, in addition to an entire project.

  • Superior Workflow

    Whether you are a technical writer sending documentation for translation, or a linguist managing the translation, MadCap Lingo provides all your translation needs in one integrated environment — including editing, reviewing, terminology and project management.

    View Full Workflow

  • Project Packager

    The Project Packager feature allows all content requiring translation to be packaged into a single Zip file for easy distribution, ensuring all document components such as topics are included in the workflow. Send entire projects or sections of your project in chunks to speed up the translation process.

    Click Image to Play Video | Project Packager
    View More
    • Streamline and manage all your required translation files regardless of the TM tool you use
    • Ensure translator receives all the necessary files required for translation in a single ZIP file
    • Easily incorporate and merge translated content into your Lingo project
    • Run statistical reports showing detailed information for each project and file to determine what has/has not been translated; how many words/segments translated and/or still need to be translated etc.
  • Reporting and Statistics

    Run statistical reports showing detailed information for each project or file to determine what has and has not been translated, how many words and segments translated, and what remaining content still requires translation.

  • Translation Memory Suggestions

    Take advantage of previously translated content and get suggestions while working in the editor.

  • Industry Standards with User Friendly Design

    MadCap Lingo was built using the latest industry standards in translation and localization. The major benefits of MadCap Lingo include:

    Click Image to Play Video | Using MadCap Lingo to Translate
    View More
    • Statistical reporting that let you see how much work has been completed and how much still needs to be done
    • Ability to leverage previous translations by importing and exporting Translation Memory eXchange (TMX) files, as well as Termbase eXchange (TBX) files
    • Easy-to-use interface
    • No need for out-of-project file transfers, which helps avoid content and formatting corruption problems that are common with traditional localization workflows
    • Complete Unicode support for all left-to-right languages
  • Unicode Support

    Lingo is fully Unicode capable, making it possible to handle the entire world's Unicode language characters. Lingo not only supports Western European languages, but also double-byte Asian languages, Eastern European languages, and more.

  • Dictionaries

    You can use dictionaries in various languages to assist you when translating content. MadCap provides many dictionaries with English terms translated to another language.

    Download Language Dictionaries
  • Termbases

    Termbases ensure consistency across the terminology in your project. Create, manage, and reuse multilingual terminology from a single storage area and reduce the time and effort required to translate new documents.

  • MadCap Align Utility

    Translators can create an alignment project and manually align files and segments as needed. MadCap Align provides two benefits:

    • A more intuitive workflow with a clear separation between the translation and alignment processes.
    • Greater flexibility, since translators can continue to work within MadCap Align even when the MadCap Lingo software is closed.
  • PowerPoint Support

    Import PowerPoint files directly into MadCap Lingo.

  • Update Project Replaces Difference Project

    MadCap Lingo no longer creates a new project when simple changes or updates are made to the source; instead, it simply updates the current project only with the changes. These changed files are then flagged in MadCap Lingo for resending to translation.

Full Feature List

MadCap Lingo™ has been designed and developed with a wide range of features, aimed to help authors and translators collaborate efficiently by streamlining the translation process. MadCap Lingo’s native XML design, full Translation Memory support, and Project Packager features come together to eliminate two common issues for technical writing translation: long project cycles and the risk of losing project content and integrity. The side-by-side Translation Editor window panels allow both parties to review content and ensure your translated content is accurate and visually intact from one language version to another. Last but not least, MadCap Lingo is fully integrated for easy import of existing content from MadCap Flare and Contributor projects as well as media from MadCap Mimic and Capture.

MadCap Lingo has been enhanced in all areas to provide maximum translation re-use, reduce project cycles and costs, and vastly improve your time to market.

XML Support

  • Pure XML content creation
  • All project files XML-based

Translation Memory

  • Differences shown when new version uploaded
  • Built-in translation memory system (Lingo Database)
  • Find-and-Replace and Find-in-File search
  • Full TMX (Translation Memory eXchange) support
  • Translation alignment
  • Translation Memory Editor

Translation Editors (side-by-side)

  • Topics
  • TOCs
  • Index keywords
  • Concept keywords
  • Glossaries
  • Variables
  • DITA files
  • Microsoft® Word™ documents
  • PowerPoint files
  • HTM and HTML files
  • And much more!

Multi-Language Support

  • Fully Unicode enabled
  • Double-byte support
  • Extended language support (Eastern European languages)

Project Packager

  • Streamline and manage all your required translation files regardless of the TM tool you use
  • Ensure translator receives all the necessary files required for translation in a single ZIP file
  • Easily incorporate and merge translated content into your Lingo project
  • Run statistical reports showing detailed information for each project and file to determine what has/has not been translated; how many words/segments translated and/or still need to be translated etc.

Ensure Project Integrity

  • No need to transfer/ship files out of a project
  • Keeps all files in context
  • No risk of losing files or content

DITA Support

  • Direct import, translation and export of DITA content
  • No need for additional open toolkits or Java runtime
  • No need for development resources to create custom transforms or other custom programming
  • Focus on translation and authoring - no need to focus on syntax details of XML

Translation Editor Improves Ease-of-Use

  • Author in structured, topic-based content development for powerful, sophisticated, information delivery
  • One editor type now supports all file types, creating a consistent experience.
  • Updated toolbar provides more intuitive access to translation functions.
  • Color-coded backgrounds provide a quick visual cue on status of segments. They include white (not translated), gray (translated/confirmed), and red (match exists from TM).
  • Translation confirmation is as simple as clicking on a check mark button, which inserts the translation and moves the focus to the next segment in the file. Pressing Enter on the keyboard does the same thing.
  • Separate "Translation" and "Preview" modes simplify the localization process. Translation only occurs in Translation mode, which has a grid view. Preview mode provides a visual view of how the localized content will appear when published. A button in the Translation Editor toolbar lets users quickly switch between the two modes.

TermBase Editor for Enhanced Translation Experience

  • Integrated concept-oriented terminology database
  • Create, manage and reuse terminology from a single storage area
  • Improve the reliability of translations with MadCap Lingo automatically suggesting previously used terms during translation
  • Leverage previously translated terms with import and export of TBX-Basic (Term Base eXchange) files

Integration

  • Natively open source documentation created in either MadCap Flare or Contributor
  • Direct import, translation and export of:
    • Microsoft® Word™
    • PowerPoint
    • DITA (see below)
    • FM, BOOK, MIF, DOC, XLIFF, HTM, HTML, RTF, TXT, etc.
    • XML , HTML, RTF, TXT, etc.
  • Seamless translation of multimedia elements with MadCap Mimic and Capture integration

Ease of Use

  • View and translate content in Grid mode
  • File list window (no need to guess about which files require translation)
  • Visual document structure display
  • View and edit multiple docs simultaneously
  • Customizable user interface
  • Increase localization speed with keyboard shortcuts
  • Generate statistics reports for your projects, allowing you to estimate the amount of work left to do
View Full Feature List
View More Resources
"...we're seeing growing demand for translation projects using MadCap Lingo and Flare. The quality, consistency and efficiency we're seeing with the seamless workflow enabled by these products represent the future of translation and localization."
Peter Argondizzo | Argo Translation
"Now our translator can focus on localization and not recreating the document. The efficiencies we've gained have been as dramatic as moving from a typewriter to using Microsoft® Word™."
Daniel Ng | G-PRO Technologies Berhad
"True to its promise, Lingo enabled translation while preserving all of our document structure and formatting, and my translator reported back that this is going to make her job much simpler."
Rowdy Bristol | Gemcom Software
+1 858-320-0387